和合本拼音对照版 民数记 16 章
16:1
lì wèi de zēng sūn 、 gē xiá de sūn zǐ 、 yǐ sī hā de ér zi kě lā , hé liú biàn zǐ sūn zhōng yǐ lì yā de ér zi dà tān 、 yà bǐ lán 、 yǔ bǐ lè de ér zi ān ,
利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,
16:2
bìng yǐ sè liè huì zhōng de èr bǎi wǔ shí gè shǒu lǐng , jiù shì yǒu míng wàng xuǎn rù huì zhōng de rén , zài mó xī miàn qián yī tóng qǐ lái ,
并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
16:3
jù jí gōng jī mó xī 、 yà lún , shuō : “ nǐ men shàn zì zhuān quán , quán huì zhòng gè gè jì shì shèng jié , yē hé huá yě zài tā men zhōng jiān , nǐ men wèi shén me zì gāo , chāo guò yē hé huá de huì zhòng ne ? ”
聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?”
16:4
mó xī tīng jiàn zhè huà jiù fǔ fú zài dì ,
摩西听见这话就俯伏在地,
16:5
duì kě lā hé tā yī dǎng de rén shuō : “ dào le zǎo chén , yē hé huá bì zhǐ shì shuí shì shǔ tā de , shuí shì shèng jié de , jiù jiào shuí qīn jìn tā ; tā suǒ jiǎn xuǎn de shì shuí , bì jiào shuí qīn jìn tā 。
对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他;他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。
16:6
kě lā a , nǐ men yào zhè yàng xíng : nǐ hé nǐ de yī dǎng yào ná xiāng lú lái 。
可拉啊,你们要这样行:你和你的一党要拿香炉来。
16:7
míng rì zài yē hé huá miàn qián , bǎ huǒ chéng zài lú zhōng , bǎ xiāng fàng zài qí shàng 。 yē hé huá jiǎn xuǎn shuí , shuí jiù wèi shèng jié 。 nǐ men zhè lì wèi de zǐ sūn shàn zì zhuān quán le 。 ”
明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁。你们这利未的子孙擅自专权了。”
16:8
mó xī yòu duì kě lā shuō : “ lì wèi de zǐ sūn nǎ , nǐ men tīng wǒ shuō :
摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听我说:
16:9
yǐ sè liè de shén cóng yǐ sè liè huì zhōng jiāng nǐ men fēn bié chū lái , shǐ nǐ men qīn jìn tā , bàn yē hé huá zhàng mù de shì , bìng zhàn zài huì zhòng miàn qián tì tā men dāng chāi 。
以色列的 神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
16:10
yē hé huá yòu shǐ nǐ hé nǐ yī qiē dì xiōng lì wèi de zǐ sūn yī tóng qīn jìn tā , zhè qǐ wèi xiǎo shì ? nǐ men hái yào qiú jì sī de zhí rèn ma ?
耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
16:11
nǐ hé nǐ yī dǎng de rén jù jí , shì yào gōng jī yē hé huá 。 yà lún suàn shén me , nǐ men jìng xiàng tā fā yuàn yán ne ? ”
你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?”
16:12
mó xī dǎ fā rén qù zhào yǐ lì yā de ér zi dà tān 、 yà bǐ lán 。 tā men shuō : “ wǒ men bú shàng qù !
摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:“我们不上去!
16:13
nǐ jiāng wǒ men cóng liú nǎi yǔ mì zhī dì lǐng shàng lái , yào zài kuàng yě shā wǒ men , zhè qǐ wèi xiǎo shì ? nǐ hái yào zì lì wéi wáng xiá guǎn wǒ men ma ?
你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗?
16:14
bìng qiě nǐ méi yǒu jiāng wǒ men lǐng dào liú nǎi yǔ mì zhī dì , yě méi yǒu bǎ tián dì hé pú táo yuán gěi wǒ men wéi yè 。 nán dào nǐ yào wān zhè xiē rén de yǎn jīng ma ? wǒ men bú shàng qù ! ”
并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!”
16:15
mó xī jiù shèn fā nù , duì yē hé huá shuō : “ qiú nǐ bú yào xiǎng shòu tā men de gòng wù , wǒ bìng méi yǒu duó guò tā men yī pǐ lǘ , yě méi yǒu hài guò tā men yī gè rén 。 ”
摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物,我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。”
16:16
mó xī duì kě lā shuō : “ míng tiān nǐ hé nǐ yī dǎng de rén bìng yà lún , dōu yào zhàn zài yē hé huá miàn qián 。
摩西对可拉说:“明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前。
16:17
gè rén yào ná yī gè xiāng lú , gòng èr bǎi wǔ shí gè , bǎ xiāng fàng zài shàng miàn , dào yē hé huá miàn qián 。 nǐ hé yà lún , yě gè ná zì jǐ de xiāng lú 。 ”
各人要拿一个香炉,共二百五十个,把香放在上面,到耶和华面前。你和亚伦,也各拿自己的香炉。”
16:18
yú shì tā men gè rén ná yī gè xiāng lú , chéng shàng huǒ , jiā shàng xiāng , tóng mó xī 、 yà lún zhàn zài huì mù mén qián 。
于是他们各人拿一个香炉,盛上火,加上香,同摩西、亚伦站在会幕门前。
16:19
kě lā zhāo jù quán huì zhòng dào huì mù mén qián , yào gōng jī mó xī 、 yà lún , yē hé huá de róng guāng jiù xiàng quán huì zhòng xiǎn xiàn 。
可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。
16:20
yē hé huá xiǎo yù mó xī 、 yà lún shuō :
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
16:21
“ nǐ men lí kāi zhè huì zhòng , wǒ hǎo zài zhuǎn yǎn zhī jiān bǎ tā men miè jué 。 ”
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
16:22
mó xī 、 yà lún jiù fǔ fú zài dì , shuō : “ shén , wàn rén zhī líng de shén a ! yī rén fàn zuì , nǐ jiù yào xiàng quán huì zhòng fā nù ma ? ”
摩西、亚伦就俯伏在地,说:“ 神,万人之灵的 神啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
16:23
yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :
耶和华晓谕摩西说:
16:24
“ nǐ fēn fù huì zhòng shuō : ‘ nǐ men lí kāi kě lā 、 dà tān 、 yà bǐ lán zhàng péng de sì wéi 。 ’ ”
“你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”
16:25
mó xī qǐ lái , wǎng dà tān 、 yà bǐ lán nà lǐ qù , yǐ sè liè de zhǎng lǎo , yě suí zhe tā qù 。
摩西起来,往大坍、亚比兰那里去,以色列的长老,也随着他去。
16:26
tā fēn fù huì zhòng shuō : “ nǐ men lí kāi zhè è rén de zhàng péng ba ! tā men de wù jiàn , shén me dōu bù kě mō , kǒng pà nǐ men xiàn zài tā men de zuì zhōng , yǔ tā men yī tóng xiāo miè 。 ”
他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧!他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。”
16:27
yú shì zhòng rén lí kāi kě lā 、 dà tān 、 yà bǐ lán zhàng péng de sì wéi 。 dà tān 、 yà bǐ lán dài zhe qī zǐ 、 ér nǚ 、 xiǎo hái zǐ , dōu chū lái , zhàn zài zì jǐ de zhàng péng mén kǒu 。
于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来站在自己的帐棚门口。
16:28
mó xī shuō : “ wǒ xíng de zhè yī qiē shì , běn bú shì píng wǒ zì jǐ xīn yì xíng de , nǎi shì yē hé huá dǎ fā wǒ xíng de , bì yǒu zhèng jù shǐ nǐ men zhī dào 。
摩西说:“我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
16:29
zhè xiē rén sǐ ruò yǔ shì rén wú yì , huò shì tā men suǒ zāo de yǔ shì rén xiāng tóng , jiù bú shì yē hé huá dǎ fā wǒ lái de 。
这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。
16:30
tǎng ruò yē hé huá chuàng zuò yī jiàn xīn shì , shǐ dì kāi kǒu , bǎ tā men hé yī qiē shǔ tā men de dōu tūn xià qù , jiào tā men huó huó de zhuì luò yīn jiān , nǐ men jiù míng bai zhè xiē rén shì miǎo shì yē hé huá le 。 ”
倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。”
16:31
mó xī gāng shuō wán le zhè yī qiē huà , tā men jiǎo xià de dì jiù kāi le kǒu ,
摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就开了口,
16:32
bǎ tā men hé tā men de jiā juàn , bìng yī qiē shǔ kě lā de rén dīng 、 cái wù dōu tūn xià qù 。
把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物都吞下去。
16:33
zhè yàng , tā men hé yī qiē shǔ tā men de , dōu huó huó de zhuì luò yīn jiān , dì kǒu zài tā men shàng tóu zhào jiù hé bì , tā men jiù cóng huì zhōng miè wáng 。
这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间,地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。
16:34
zài tā men sì wéi de yǐ sè liè zhòng rén tīng tā men hū háo , jiù dōu táo pǎo , shuō : “ kǒng pà dì yě bǎ wǒ men tūn xià qù 。 ”
在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
16:35
yòu yǒu huǒ cóng yē hé huá nà lǐ chū lái , shāo miè le nà xiàn xiāng de èr bǎi wǔ shí gè rén 。
又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
16:36
yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :
耶和华晓谕摩西说:
16:37
“ nǐ fēn fù jì sī yà lún de ér zi yǐ lì yà sā , cóng huǒ zhōng jiǎn qǐ nà xiē xiāng lú lái , bǎ huǒ sǎ zài bié chù , yīn wèi nà xiē xiāng lú shì shèng de 。
“你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。
16:38
bǎ nà xiē fàn zuì zì hài jǐ mìng zhī rén de xiāng lú , jiào rén chuí chéng piàn zǐ , yòng yǐ bāo tán , nà xiē xiāng lú běn shì tā men zài yē hé huá miàn qián xiàn guò de , suǒ yǐ shì shèng de , bìng qiě kě yǐ gěi yǐ sè liè rén zuò jì hào 。 ”
把那些犯罪自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛,那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。”
16:39
yú shì jì sī yǐ lì yà sā jiāng bèi shāo zhī rén suǒ xiàn de tóng xiāng lú ná lái , rén jiù chuí chū lái yòng yǐ bāo tán ,
于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来用以包坛,
16:40
gěi yǐ sè liè rén zuò jì niàn , shǐ yà lún hòu yì zhī wài de rén , bù dé jìn qián lái , zài yē hé huá miàn qián shāo xiāng , miǎn dé tā zāo kě lā hé tā yī dǎng suǒ zāo de 。 zhè nǎi shì zhào yē hé huá jiè zhe mó xī suǒ fēn fù de 。
给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。
16:41
dì èr tiān , yǐ sè liè quán huì zhòng dōu xiàng mó xī 、 yà lún fā yuàn yán shuō : “ nǐ men shā le yē hé huá de bǎi xìng le 。 ”
第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
16:42
huì zhòng jù jí gōng jī mó xī 、 yà lún de shí hou , xiàng huì mù guān kàn , bú liào , yǒu yún cǎi zhē gài le , yē hé huá de róng guāng xiǎn xiàn 。
会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,向会幕观看,不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。
16:43
mó xī 、 yà lún jiù lái dào huì mù qián 。
摩西、亚伦就来到会幕前。
16:44
yē hé huá fēn fù mó xī shuō :
耶和华吩咐摩西说:
16:45
“ nǐ men lí kāi zhè huì zhòng , wǒ hǎo zài zhuǎn yǎn zhī jiān bǎ tā men miè jué 。 ” tā men èr rén jiù fǔ fú yú dì 。
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。
16:46
mó xī duì yà lún shuō : “ ná nǐ de xiāng lú , bǎ tán shàng de huǒ chéng zài qí zhōng , yòu jiā shàng xiāng , kuài kuài dài dào huì zhòng nà lǐ , wèi tā men shú zuì , yīn wèi yǒu fèn nù cóng yē hé huá nà lǐ chū lái , wēn yì yǐ jīng fā zuò le 。 ”
摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪,因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
16:47
yà lún zhào zhe mó xī suǒ shuō de ná lái , pǎo dào huì zhōng , bú liào , wēn yì zài bǎi xìng zhōng yǐ jīng fā zuò le 。 tā jiù jiā shàng xiāng , wèi bǎi xìng shú zuì 。
亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。
16:48
tā zhàn zài huó rén sǐ rén zhōng jiān , wēn yì jiù zhǐ zhù le 。
他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
16:49
chú le yīn kě lā shì qíng sǐ de yǐ wài , zāo wēn yì sǐ de , gòng yǒu yī wàn sì qiān qī bǎi rén 。
除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
16:50
yà lún huí dào huì mù mén kǒu , dào mó xī nà lǐ , wēn yì yǐ jīng zhǐ zhù le 。
亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。