和合本拼音对照版 以西结书 8 章
8:1
dì liù nián liù yuè chū wǔ rì , wǒ zuò zài jiā zhōng , yóu dà de zhòng zhǎng lǎo zuò zài wǒ miàn qián , zài nà lǐ zhǔ yē hé huá de líng ( yuán wén zuò “ shǒu ” ) jiàng zài wǒ shēn shàng 。
第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上。
8:2
wǒ guān kàn , jiàn yǒu xíng xiàng fǎng fú huǒ de xíng zhuàng , cóng tā yāo yǐ xià de xíng zhuàng yǒu huǒ , cóng tā yāo yǐ shàng yǒu guāng huī de xíng zhuàng , fǎng fú guāng yào de jīng jīn 。
我观看,见有形像仿佛火的形状,从他腰以下的形状有火,从他腰以上有光辉的形状,仿佛光耀的精金。
8:3
tā shēn chū fǎng fú yī zhī shǒu de yàng shì , zhuā zhù wǒ de yī liǔ tóu fa , líng jiù jiāng wǒ jǔ dào tiān dì zhōng jiān , zài shén de yì xiàng zhōng , dài wǒ dào yē lù sā lěng cháo běi de nèi yuàn mén kǒu , zài nà lǐ yǒu chù dòng zhǔ nù ǒu xiàng de zuò wèi , jiù shì rě dòng jì xié de 。
他伸出仿佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在 神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的座位,就是惹动忌邪的。
8:4
shuí zhī , zài nà lǐ yǒu yǐ sè liè shén de róng yào , xíng zhuàng yǔ wǒ zài píng yuán suǒ jiàn de yī yàng 。
谁知,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
8:5
shén duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , nǐ jǔ mù xiàng běi guān kàn 。 ” wǒ jiù jǔ mù xiàng běi guān kàn , jiàn jì tán mén de běi biān , zài mén kǒu yǒu zhè rě jì xié de ǒu xiàng 。
 神对我说:“人子啊,你举目向北观看。”我就举目向北观看,见祭坛门的北边,在门口有这惹忌邪的偶像。
8:6
yòu duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , yǐ sè liè jiā suǒ xíng de , jiù shì zài cǐ xíng zhè dà kě zēng de shì , shǐ wǒ yuǎn lí wǒ de shèng suǒ , nǐ kàn jiàn le ma ? nǐ hái yào kàn jiàn lìng yǒu dà kě zēng de shì 。 ”
又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
8:7
tā lǐng wǒ dào yuàn mén kǒu 。 wǒ guān kàn , jiàn qiáng shàng yǒu gè kū lóng 。
他领我到院门口。我观看,见墙上有个窟窿。
8:8
tā duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , nǐ yào wā qiáng 。 ” wǒ yī wā qiáng , jiàn yǒu yī mén 。
他对我说:“人子啊,你要挖墙。”我一挖墙,见有一门。
8:9
tā shuō : “ nǐ jìn qù , kàn tā men zài zhè lǐ suǒ xíng kě zēng de è shì 。 ”
他说:“你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。”
8:10
wǒ jìn qù yī kàn , shuí zhī , zài sì miàn qiáng shàng huà zhe gè yàng pá wù hé kě zēng de zǒu shòu , bìng yǐ sè liè jiā yī qiē de ǒu xiàng 。
我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。
8:11
zài zhè xiē xiàng qián , yǒu yǐ sè liè jiā de qī shí gè zhǎng lǎo zhàn lì , shā fān de ér zi yǎ sā ní yà yě zhàn zài qí zhōng 。 gè rén shǒu ná xiāng lú , yān yún de xiāng qì shàng téng 。
在这些像前,有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。
8:12
tā duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , yǐ sè liè jiā de zhǎng lǎo àn zhōng zài gè rén huà xiàng wū lǐ suǒ xíng de , nǐ kàn jiàn le ma ? tā men cháng shuō : ‘ yē hé huá kàn bú jiàn wǒ men , yē hé huá yǐ jīng lí qì zhè dì 。 ’ ”
他对我说:“人子啊,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说:‘耶和华看不见我们,耶和华已经离弃这地。’”
8:13
tā yòu shuō : “ nǐ hái yào kàn jiàn tā men lìng wài xíng dà kě zēng de shì 。 ”
他又说:“你还要看见他们另外行大可憎的事。”
8:14
tā lǐng wǒ dào yē hé huá diàn wài yuàn cháo běi de mén kǒu 。 shuí zhī , zài nà lǐ yǒu fù nǚ zuò zhe , wèi dā mó sī kū qì 。
他领我到耶和华殿外院朝北的门口。谁知,在那里有妇女坐着,为搭模斯哭泣。
8:15
tā duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , nǐ kàn jiàn le ma ? nǐ hái yào kàn jiàn bǐ zhè gèng kě zēng de shì 。 ”
他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
8:16
tā yòu lǐng wǒ dào yē hé huá diàn de nèi yuàn 。 shuí zhī , zài yē hé huá de diàn mén kǒu 、 láng zǐ hé jì tán zhōng jiān , yuē yǒu èr shí wǔ gè rén , bèi xiàng yē hé huá de diàn , miàn xiàng dōng fāng bài rì tóu 。
他又领我到耶和华殿的内院。谁知,在耶和华的殿门口、廊子和祭坛中间,约有二十五个人,背向耶和华的殿,面向东方拜日头。
8:17
tā duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , nǐ kàn jiàn le ma ? yóu dà jiā zài cǐ xíng zhè kě zēng de shì hái suàn wéi xiǎo ma ? tā men zài zhè dì biàn xíng qiáng bào , zài sān rě wǒ fā nù , tā men shǒu ná zhī tiáo jǔ xiàng bí qián 。
他对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大家在此行这可憎的事还算为小吗?他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。
8:18
yīn cǐ , wǒ yě yào yǐ fèn nù xíng shì , wǒ yǎn bì bú gù xī , yě bù kě lián tā men , tā men suī xiàng wǒ ěr zhōng dà shēng hū qiú , wǒ hái shì bù tīng 。 ”
因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们,他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。”