和合本拼音对照版 以西结书 16 章
16:1
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
耶和华的话又临到我说:
16:2
“ rén zǐ a , nǐ yào shǐ yē lù sā lěng zhī dào tā nà xiē kě zēng de shì ,
“人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,
16:3
shuō zhǔ yē hé huá duì yē lù sā lěng rú cǐ shuō : nǐ gēn běn 、 nǐ chū shì , shì zài jiā nán dì , nǐ fù qīn shì yà mó lì rén , nǐ mǔ qīn shì hè rén 。
说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本,你出世,是在迦南地,你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
16:4
lùn dào nǐ chū shì de jǐng kuàng , zài nǐ chū shēng de rì zi méi yǒu wèi nǐ duàn qí dài , yě méi yǒu yòng shuǐ xǐ nǐ , shǐ nǐ jié jìng , sī háo méi yǒu sā yán zài nǐ shēn shàng , yě méi yǒu yòng bù guǒ nǐ 。
论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
16:5
shuí de yǎn yě bù kě lián nǐ , wèi nǐ zuò yī jiàn zhè yàng de shì lián xù nǐ , dàn nǐ chū shēng de rì zi rēng zài tián yě , shì yīn nǐ bèi yàn wù 。
谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你,但你初生的日子扔在田野,是因你被厌恶。
16:6
“ wǒ cóng nǐ páng biān jīng guò , jiàn nǐ gǔn zài xiě zhōng , jiù duì nǐ shuō : nǐ suī zài xiě zhōng , réng kě cún huó ; nǐ suī zài xiě zhōng , réng kě cún huó 。
“我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说:你虽在血中,仍可存活;你虽在血中,仍可存活。
16:7
wǒ shǐ nǐ shēng zhǎng hǎo xiàng tián jiān suǒ zhǎng de , nǐ jiù jiàn jiàn zhǎng dà , yǐ zhì jí qí jùn měi , liǎng rǔ chéng xíng , tóu fa zhǎng chéng , nǐ què réng rán chì shēn lù tǐ 。
我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以至极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
16:8
“ wǒ cóng nǐ páng biān jīng guò , kàn jiàn nǐ de shí hou zhèng dòng ài qíng , biàn yòng yī jīn dā zài nǐ shēn shàng , zhē gài nǐ de chì tǐ , yòu xiàng nǐ qǐ shì , yǔ nǐ jié méng , nǐ jiù guī yú wǒ 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
“我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体,又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。
16:9
nà shí wǒ yòng shuǐ xǐ nǐ , xǐ jìng nǐ shēn shàng de xiě , yòu yòng yóu mǒ nǐ 。
那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
16:10
wǒ yě shǐ nǐ shēn chuān xiù huā yī fu , jiǎo chuān hǎi gǒu pí xié , bìng yòng xì má bù gěi nǐ shù yāo , yòng sī chóu wéi yī pī zài nǐ shēn shàng 。
我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上。
16:11
yòu yòng zhuāng shì dǎ bàn nǐ , jiāng zhuó zǐ dài zài nǐ shǒu shàng , jiāng jīn liàn dài zài nǐ xiàng shàng 。
又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
16:12
wǒ yě jiāng huán zǐ dài zài nǐ bí zǐ shàng , jiāng ěr huán dài zài nǐ ěr duǒ shàng , jiāng huá guān dài zài nǐ tóu shàng 。
我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
16:13
zhè yàng , nǐ jiù yǒu jīn yín de zhuāng shì , chuān de shì xì má yī hé sī chóu , bìng xiù huā yī ; chī de shì xì miàn 、 fēng mì bìng yóu 。 nǐ yě jí qí měi mào , fā dá dào wáng hòu de zūn róng 。
这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
16:14
nǐ měi mào de míng shēng chuán zài liè bāng zhōng , nǐ shí fēn měi mào , shì yīn wǒ jiā zài nǐ shēn shàng de wēi róng 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
16:15
“ zhǐ shì nǐ zhàng zhe zì jǐ de měi mào , yòu yīn nǐ de míng shēng jiù xíng xié yín 。 nǐ zòng qíng yín luàn , shǐ guò lù de rèn yì ér xíng 。
“只是你仗着自己的美貌,又因你的名声就行邪淫。你纵情淫乱,使过路的任意而行。
16:16
nǐ yòng yī fu wèi zì jǐ zài gāo chù jié cǎi , zài qí shàng xíng xié yín 。 zhè yàng de shì jiāng lái bì méi yǒu , yě bì bú zài xíng le 。
你用衣服为自己在高处结彩,在其上行邪淫。这样的事将来必没有,也必不再行了。
16:17
nǐ yòu jiāng wǒ suǒ gěi nǐ nà huá měi de jīn yín 、 bǎo qì wèi zì jǐ zhì zào rén xiàng , yǔ tā xíng xié yín 。
你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与它行邪淫。
16:18
yòu yòng nǐ de xiù huā yī fu gěi tā pī shàng , bìng jiāng wǒ de gāo yóu hé xiāng liào bǎi zài tā gēn qián 。
又用你的绣花衣服给它披上,并将我的膏油和香料摆在它跟前。
16:19
yòu jiāng wǒ cì gěi nǐ de shí wù , jiù shì wǒ cì gěi nǐ chī de xì miàn 、 yóu hé fēng mì dōu bǎi zài tā gēn qián wèi xīn xiāng de gòng wù 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
又将我赐给你的食物,就是我赐给你吃的细面、油和蜂蜜都摆在它跟前为馨香的供物。这是主耶和华说的。
16:20
bìng qiě nǐ jiāng gěi wǒ suǒ shēng de ér nǚ fén xiàn gěi tā 。
并且你将给我所生的儿女焚献给它。
16:21
nǐ xíng yín luàn qǐ shì xiǎo shì , jìng jiāng wǒ de ér nǚ shā le , shǐ tā men jīng huǒ guī yǔ tā ma ?
你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与它吗?
16:22
nǐ xíng zhè yī qiē kě zēng hé yín luàn de shì , bìng wèi zhuī niàn nǐ yòu nián chì shēn lù tǐ gǔn zài xiě zhōng de rì zi 。 ”
你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。”
16:23
“ nǐ xíng zhè yī qiē è shì zhī hòu , ( zhǔ yē hé huá shuō : nǐ yǒu huò le ! yǒu huò le ! )
“你行这一切恶事之后,(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)
16:24
yòu wèi zì jǐ jiàn zào yuán dǐng huā lóu , zài gè jiē shàng zuò le gāo tái 。
又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
16:25
nǐ zài yī qiē shì kǒu shàng jiàn zào gāo tái , shǐ nǐ de měi mào biàn wéi kě zēng de , yòu yǔ yī qiē guò lù de duō xíng yín luàn 。
你在一切市口上建造高台,使你的美貌变为可憎的,又与一切过路的多行淫乱。
16:26
nǐ yě hé nǐ lín bāng fàng zòng qíng yù de āi jí rén xíng yín , jiā zēng nǐ de yín luàn , rě wǒ fā nù 。
你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
16:27
yīn cǐ , wǒ shēn shǒu gōng jī nǐ , jiǎn shǎo nǐ yìng yòng de liáng shí , yòu jiāng nǐ jiāo gěi hèn nǐ de fēi lì shì zhòng nǚ ( “ zhòng nǚ ” shì “ chéng yì ” de yì sī 。 běn zhāng xià tóng ) , shǐ tā men rèn yì dài nǐ 。 tā men jiàn nǐ de yín xíng , wèi nǐ xiū chǐ 。
因此,我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女(“众女”是“城邑”的意思。本章下同),使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
16:28
nǐ yīn tān sè wú yàn , yòu yǔ yà shù rén xíng yín , yǔ tā men xíng yín zhī hòu , réng bù mǎn yì 。
你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意。
16:29
bìng qiě duō xíng yín luàn zhí dào nà mào yì zhī dì , jiù shì jiā lè dǐ , nǐ réng bù mǎn yì 。 ”
并且多行淫乱直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。”
16:30
zhǔ yē hé huá shuō : “ nǐ xíng zhè yī qiē shì , dōu shì bù zhī xiū chǐ jì nǚ suǒ xíng de , kě jiàn nǐ de xīn shì hé děng nuò ruò !
主耶和华说:“你行这一切事,都是不知羞耻妓女所行的,可见你的心是何等懦弱!
16:31
yīn nǐ zài yī qiē shì kǒu shàng jiàn zào yuán dǐng huā lóu , zài gè jiē shàng zuò le gāo tái , nǐ què miǎo shì shǎng cì , bú xiàng jì nǚ 。
因你在一切市口上建造圆顶花楼,在各街上作了高台,你却藐视赏赐,不像妓女。
16:32
āi ! nǐ zhè xíng yín de qī a , nìng kěn jiē wài rén bù jiē zhàng fū 。
哎!你这行淫的妻啊,宁肯接外人不接丈夫。
16:33
fán jì nǚ shì dé rén zèng sòng , nǐ fǎn dào zèng sòng nǐ suǒ ài de rén , huì lù tā men cóng sì wéi lái yǔ nǐ xíng yín 。
凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
16:34
nǐ xíng yín yǔ bié de fù nǚ xiāng fǎn , yīn wèi bú shì rén cóng nǐ xíng yín , nǐ jì zèng sòng rén , rén bìng bù zèng sòng nǐ , suǒ yǐ nǐ yǔ bié de fù nǚ xiāng fǎn 。 ”
你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫,你既赠送人,人并不赠送你,所以你与别的妇女相反。”
16:35
“ nǐ zhè jì nǚ a , yào tīng yē hé huá de huà 。
“你这妓女啊,要听耶和华的话。
16:36
zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yīn nǐ de wū huì qīng xiè le , nǐ yǔ nǐ suǒ ài de xíng yín lù chū xià tǐ 。 yòu yīn nǐ bài yī qiē kě zēng de ǒu xiàng , liú ér nǚ de xiě xiàn gěi tā 。
主耶和华如此说:因你的污秽倾泄了,你与你所爱的行淫露出下体。又因你拜一切可憎的偶像,流儿女的血献给他。
16:37
wǒ jiù yào jiāng nǐ yī qiē xiāng huān xiàng ài de hé nǐ yī qiē suǒ hèn de dōu jù jí lái , cóng sì wéi gōng jī nǐ 。 yòu jiāng nǐ de xià tǐ lù chū , shǐ tā men kàn jìn le 。
我就要将你一切相欢相爱的和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你。又将你的下体露出,使他们看尽了。
16:38
wǒ yě yào shěn pàn nǐ , hǎo xiàng guān zhǎng shěn pàn yín fù hé liú rén xiě de fù nǚ yī yàng 。 wǒ yīn fèn nù jì hèn , shǐ liú xiě de zuì guī dào nǐ shēn shàng 。
我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
16:39
wǒ yòu yào jiāng nǐ jiāo zài tā men shǒu zhōng 。 tā men bì chāi huǐ nǐ de yuán dǐng huā lóu , huǐ huài nǐ de gāo tái , bāo qù nǐ de yī fu , duó qǔ nǐ de huá měi bǎo qì , liú xià nǐ chì shēn lù tǐ 。
我又要将你交在他们手中,他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
16:40
tā men yě bì dài duō rén lái gōng jī nǐ , yòng shí tóu dǎ sǐ nǐ , yòng dāo jiàn cì tòu nǐ ,
他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
16:41
yòng huǒ fén shāo nǐ de fáng wū , zài xǔ duō fù rén yǎn qián xiàng nǐ shī xíng shěn pàn 。 wǒ bì shǐ nǐ bú zài xíng yín , yě bú zài zèng sòng yǔ rén 。
用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。
16:42
zhè yàng , wǒ jiù zhǐ xī xiàng nǐ fā de fèn nù , wǒ de jì hèn yě yào lí kāi nǐ , wǒ yào ān jìng , bú zài nǎo nù 。
这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静,不再恼怒。
16:43
yīn nǐ bù zhuī niàn nǐ yòu nián de rì zi , zài zhè yī qiē de shì shàng xiàng wǒ fā liè nù , suǒ yǐ wǒ bì zhào nǐ suǒ xíng de bào yìng zài nǐ tóu shàng , nǐ jiù bú zài tān yín , xíng nà yī qiē kě zēng de shì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以我必照你所行的报应在你头上,你就不再贪淫,行那一切可憎的事。这是主耶和华说的。”
16:44
“ fán shuō sú yǔ de bì yòng sú yǔ gōng jī nǐ , shuō : ‘ mǔ qīn zěn yàng , nǚ ér yě zěn yàng 。 ’
“凡说俗语的必用俗语攻击你,说:‘母亲怎样,女儿也怎样。’
16:45
nǐ zhèng shì nǐ mǔ qīn de nǚ ér , yàn qì zhàng fū hé ér nǚ ; nǐ zhèng shì nǐ jiě mèi de jiě mèi , yàn qì zhàng fū hé ér nǚ 。 nǐ mǔ qīn shì hè rén , nǐ fù qīn shì yà mó lì rén 。
你正是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女;你正是你姐妹的姐妹,厌弃丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。
16:46
nǐ de jiě jiě shì sā mǎ lì yà , tā hé tā de zhòng nǚ zhù zài nǐ zuǒ biān ; nǐ de mèi mèi shì suǒ duō mǎ , tā hé tā de zhòng nǚ zhù zài nǐ yòu biān 。
你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
16:47
nǐ méi yǒu xiào fǎ tā men de xíng wéi , yě méi yǒu zhào tā men kě zēng de shì qù zuò , nǐ yǐ nà wèi xiǎo shì , nǐ yī qiē suǒ xíng de dào bǐ tā men gèng huài 。
你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去作,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
16:48
zhǔ yē hé huá shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì , nǐ mèi mèi suǒ duō mǎ yǔ tā de zhòng nǚ , shàng wèi xíng nǐ hé nǐ zhòng nǚ suǒ xíng de shì 。
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女,尚未行你和你众女所行的事。
16:49
kàn na , nǐ mèi mèi suǒ duō mǎ de zuì niè shì zhè yàng : tā hé tā de zhòng nǚ dōu xīn jiāo qì ào , liáng shí bǎo zú , dà xiǎng ān yì , bìng méi yǒu fú zhù kùn kǔ hé qióng fá rén de shǒu 。
看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。
16:50
tā men kuáng ào , zài wǒ miàn qián xíng kě zēng de shì , wǒ kàn jiàn biàn jiāng tā men chú diào 。
她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
16:51
sā mǎ lì yà méi yǒu fàn nǐ yī bàn de zuì , nǐ xíng kě zēng de shì bǐ tā gèng duō , shǐ nǐ de jiě mèi yīn nǐ suǒ xíng yī qiē kě zēng de shì , dào xiǎn wéi yì 。
撒玛利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。
16:52
nǐ jì duàn dìng nǐ jiě mèi wéi yì ( “ wéi yì ” huò zuò “ dāng shòu xiū rǔ ” ) , jiù yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ , yīn nǐ suǒ fàn de zuì bǐ tā men gèng wéi kě zēng , tā men jiù bǐ nǐ gèng xiǎn wéi yì ; nǐ jì shǐ nǐ de jiě mèi xiǎn wéi yì , nǐ jiù yào bào kuì dān dāng zì jǐ de xiū rǔ 。 ”
你既断定你姐妹为义(“为义”或作“当受羞辱”),就要担当自己的羞辱,因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义;你既使你的姐妹显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。”
16:53
“ wǒ bì jiào tā men bèi lǔ de guī huí , jiù shì jiào suǒ duō mǎ hé tā de zhòng nǚ , sā mǎ lì yà hé tā de zhòng nǚ , bìng nǐ men zhōng jiān bèi lǔ de , dōu yào guī huí ,
“我必叫她们被掳的归回,就是叫所多玛和她的众女,撒玛利亚和她的众女,并你们中间被掳的,都要归回,
16:54
hǎo shǐ nǐ dān dāng zì jǐ de xiū rǔ , bìng yīn nǐ yī qiē suǒ xíng de shǐ tā men dé ān wèi , nǐ jiù bào kuì 。
好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。
16:55
nǐ de mèi mèi suǒ duō mǎ hé tā de zhòng nǚ bì guī huí yuán wèi ; sā mǎ lì yà hé tā de zhòng nǚ , nǐ hé nǐ de zhòng nǚ , yě bì guī huí yuán wèi 。
你的妹妹所多玛和她的众女必归回原位;撒玛利亚和她的众女,你和你的众女也必归回原位。
16:56
zài nǐ jiāo ào de rì zi , nǐ de è xíng méi yǒu xiǎn lù yǐ xiān , nǐ de kǒu jiù bù tí nǐ de mèi mèi suǒ duō mǎ 。 nà shòu le líng rǔ de yà lán zhòng nǚ hé yà lán sì wéi fēi lì shì de zhòng nǚ dōu hèn wù nǐ , miǎo shì nǐ 。
在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。
16:57
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
-
16:58
yē hé huá shuō : nǐ tān yín hé kě zēng de shì , nǐ yǐ jīng dān dāng le 。 ”
耶和华说:你贪淫和可憎的事,你已经担当了。”
16:59
“ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ zhè qīng kàn shì yán 、 bèi qì méng yuē de , wǒ bì zhào nǐ suǒ xíng de dài nǐ 。
“主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
16:60
rán ér wǒ yào zhuī niàn zài nǐ yòu nián shí yǔ nǐ suǒ lì de yuē , yě yào yǔ nǐ lì dìng yǒng yuē 。
然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
16:61
nǐ jiē dài nǐ zǐ zǐ hé nǐ mèi mèi de shí hou , nǐ yào zhuī niàn nǐ suǒ xíng de , zì jué cán kuì 。 bìng qiě wǒ yào jiāng tā men cì nǐ wèi nǚ ér , què bú shì àn zhe qián yuē 。
你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧。并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。
16:62
wǒ yào jiān dìng yǔ nǐ suǒ lì de yuē ( nǐ jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá ) ,
我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
16:63
hǎo shǐ nǐ zài wǒ shè miǎn nǐ yī qiē suǒ xíng de shí hou , xīn lǐ zhuī niàn , zì jué bào kuì , yòu yīn nǐ de xiū rǔ jiù bú zài kāi kǒu 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。”