和合本拼音对照版 以西结书 18 章
18:1
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
耶和华的话又临到我说:
18:2
“ nǐ men zài yǐ sè liè dì zěn me yòng zhè sú yǔ shuō ‘ fù qīn chī le suān pú táo , ér zi de yá suān dǎo le ’ ne ?
“你们在以色列地怎么用这俗语说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢?
18:3
zhǔ yē hé huá shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì , nǐ men zài yǐ sè liè zhōng , bì bú zài yǒu yòng zhè sú yǔ de yīn yóu 。
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
18:4
kàn na , shì rén dōu shì shǔ wǒ de , wèi fù de zěn yàng shǔ wǒ , wèi zǐ de yě zhào yàng shǔ wǒ , fàn zuì de tā bì sǐ wáng 。
看哪,世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我,犯罪的他必死亡。
18:5
“ rén ruò shì gōng yì , qiě xíng zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì ,
“人若是公义,且行正直与合理的事,
18:6
wèi céng zài shān shàng chī guò jì ǒu xiàng zhī wù , wèi céng yǎng wàng yǐ sè liè jiā de ǒu xiàng , wèi céng diàn wū lín shè de qī , wèi céng zài fù rén de jīng qī nèi qīn jìn tā ,
未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,未曾在妇人的经期内亲近她,
18:7
wèi céng kuī fù rén , nǎi jiāng qiàn zhài zhī rén de dāng tóu hái gěi tā , wèi céng qiǎng duó rén de wù jiàn , què jiāng shí wù gěi jī è de rén chī , jiāng yī fu gěi chì shēn de rén chuān ,
未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
18:8
wèi céng xiàng jiè qián de dì xiōng qǔ lì , yě wèi céng xiàng jiè liáng de dì xiōng duō yào , suō shǒu bú zuò zuì niè , zài liǎng rén zhī jiān , àn zhì lǐ pàn duàn ,
未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断,
18:9
zūn xíng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu wǒ de diǎn zhāng , àn chéng shí xíng shì 。 zhè rén shì gōng yì de , bì dìng cún huó 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事。这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
18:10
“ tā ruò shēng yī gè ér zi zuò qiáng dào , shì liú rén xiě de , bù xíng yǐ shàng suǒ shuō zhī shàn , fǎn xíng qí zhōng zhī è , nǎi zài shān shàng chī guò jì ǒu xiàng zhī wù , bìng diàn wū lín shè de qī ,
“他若生一个儿子作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
18:11
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
-
18:12
kuī fù kùn kǔ hé qióng fá de rén , qiǎng duó rén de wù , wèi céng jiāng dāng tóu hái gěi rén , yǎng wàng ǒu xiàng , bìng xíng kě zēng de shì ,
亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事,
18:13
xiàng jiè qián de dì xiōng qǔ lì , xiàng jiè liáng de dì xiōng duō yào 。 zhè rén qǐ néng cún huó ne ? tā bì bù néng cún huó , tā xíng zhè yī qiē kě zēng de shì , bì yào sǐ wáng , tā de zuì bì guī dào tā shēn shàng ( “ zuì ” yuán wén zuò “ xiě ” ) 。
向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要。这人岂能存活呢?他必不能存活,他行这一切可憎的事,必要死亡,他的罪必归到他身上(“罪”原文作“血”)。
18:14
“ tā ruò shēng yī gè ér zi , jiàn fù qīn suǒ fàn de yī qiē zuì , biàn jù pà ( yǒu gǔ juàn zuò “ sī liàng ” ) , bú zhào yàng qù zuò :
“他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪,便惧怕(有古卷作“思量”),不照样去作:
18:15
wèi céng zài shān shàng chī guò jì ǒu xiàng zhī wù , wèi céng yǎng wàng yǐ sè liè jiā de ǒu xiàng , wèi céng diàn wū lín shè de qī ,
未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
18:16
wèi céng kuī fù rén , wèi céng qǔ rén de dāng tóu , wèi céng qiǎng duó rén de wù jiàn , què jiāng shí wù gěi jī è de rén chī , jiāng yī fu gěi chì shēn de rén chuān ,
未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
18:17
suō shǒu bù hài pín qióng rén , wèi céng xiàng jiè qián de dì xiōng qǔ lì , yě wèi céng xiàng jiè liáng de dì xiōng duō yào 。 tā shùn cóng wǒ de diǎn zhāng , zūn xíng wǒ de lǜ lì , jiù bù yīn fù qīn de zuì niè sǐ wáng , dìng yào cún huó 。
缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要。他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
18:18
zhì yú tā fù qīn , yīn wèi qī rén tài shèn , qiǎng duó dì xiōng , zài běn guó de mín zhōng xíng bù shàn , tā bì yīn zì jǐ de zuì niè sǐ wáng 。
至于他父亲,因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
18:19
“ nǐ men hái shuō : ‘ ér zi wèi hé bù dān dāng fù qīn de zuì niè ne ? ’ ér zi xíng zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì , jǐn shǒu zūn xíng wǒ de yī qiē lǜ lì , tā bì dìng cún huó 。
“你们还说:‘儿子为何不担当父亲的罪孽呢?’儿子行正直与合理的事,谨守遵行我的一切律例,他必定存活。
18:20
wéi yǒu fàn zuì de , tā bì sǐ wáng 。 ér zi bì bù dān dāng fù qīn de zuì niè , fù qīn yě bù dān dāng ér zi de zuì niè 。 yì rén de shàn guǒ bì guī zì jǐ , è rén de è bào yě bì guī zì jǐ 。
惟有犯罪的,他必死亡。儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也不担当儿子的罪孽。义人的善果必归自己,恶人的恶报也必归自己。
18:21
“ è rén ruò huí tóu lí kāi suǒ zuò de yī qiē zuì è , jǐn shǒu wǒ yī qiē de lǜ lì , xíng zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì , tā bì dìng cún huó , bú zhì sǐ wáng 。
“恶人若回头离开所作的一切罪恶,谨守我一切的律例,行正直与合理的事,他必定存活,不至死亡。
18:22
tā suǒ fàn de yī qiē zuì guò dōu bú bèi jì niàn , yīn suǒ xíng de yì , tā bì cún huó 。
他所犯的一切罪过都不被记念,因所行的义,他必存活。
18:23
zhǔ yē hé huá shuō : è rén sǐ wáng , qǐ shì wǒ xǐ yuè de ma ? bú shì xǐ yuè tā huí tóu lí kāi suǒ xíng de dào cún huó ma ?
主耶和华说:恶人死亡,岂是我喜悦的吗?不是喜悦他回头离开所行的道存活吗?
18:24
yì rén ruò zhuǎn lí yì xíng ér zuò zuì niè , zhào zhe è rén suǒ xíng yī qiē kě zēng de shì ér xíng , tā qǐ néng cún huó ma ? tā suǒ xíng de yī qiē yì dōu bú bèi jì niàn , tā bì yīn suǒ fàn de zuì 、 suǒ xíng de è sǐ wáng 。
义人若转离义行而作罪孽,照着恶人所行一切可憎的事而行,他岂能存活吗?他所行的一切义都不被记念,他必因所犯的罪、所行的恶死亡。
18:25
“ nǐ men hái shuō : ‘ zhǔ de dào bù gōng píng ! ’ yǐ sè liè jiā a , nǐ men dāng tīng , wǒ de dào qǐ bù gōng píng ma ? nǐ men de dào qǐ bú shì bù gōng píng ma ?
“你们还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们当听,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?
18:26
yì rén ruò zhuǎn lí yì xíng ér zuò zuì niè sǐ wáng , tā shì yīn suǒ zuò de zuì niè sǐ wáng 。
义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
18:27
zài zhě , è rén ruò huí tóu lí kāi suǒ xíng de è , xíng zhèng zhí yǔ hé lǐ de shì , tā bì jiāng xìng mìng jiù huó le 。
再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
18:28
yīn wèi tā sī liàng , huí tóu lí kāi suǒ fàn de yī qiē zuì guò , bì dìng cún huó bú zhì sǐ wáng 。
因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活不至死亡。
18:29
yǐ sè liè jiā hái shuō : ‘ zhǔ de dào bù gōng píng ! ’ yǐ sè liè jiā a , wǒ de dào qǐ bù gōng píng ma ? nǐ men de dào qǐ bú shì bù gōng píng ma ? ”
以色列家还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?”
18:30
suǒ yǐ zhǔ yē hé huá shuō : “ yǐ sè liè jiā a , wǒ bì àn nǐ men gè rén suǒ xíng de shěn pàn nǐ men 。 nǐ men dāng huí tóu lí kāi suǒ fàn de yī qiē zuì guò , zhè yàng , zuì niè bì bù shǐ nǐ men bài wáng 。
所以主耶和华说:“以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过,这样,罪孽必不使你们败亡。
18:31
nǐ men yào jiāng suǒ fàn de yī qiē zuì guò jìn xíng pāo qì , zì zuò yī gè xīn xīn hé xīn líng 。 yǐ sè liè jiā a , nǐ men hé bì sǐ wáng ne ?
你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自作一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?
18:32
zhǔ yē hé huá shuō : wǒ bù xǐ yuè nà sǐ rén zhī sǐ , suǒ yǐ nǐ men dāng huí tóu ér cún huó 。 ”
主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。”