和合本拼音对照版 以西结书 39 章
39:1
“ rén zǐ a , nǐ yào xiàng gē gé fā yù yán gōng jī tā shuō : zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : luó shī 、 mǐ shè 、 tǔ bā de wáng gē gé a , wǒ yǔ nǐ wéi dí 。
“人子啊,你要向歌革发预言攻击他,说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。
39:2
wǒ bì diào zhuǎn nǐ , lǐng nǐ qián wǎng , shǐ nǐ cóng běi fāng de jí chù shàng lái , dài nǐ dào yǐ sè liè de shān shàng 。
我必调转你,领你前往,使你从北方的极处上来,带你到以色列的山上。
39:3
wǒ bì cóng nǐ zuǒ shǒu dǎ luò nǐ de gōng , cóng nǐ yòu shǒu dǎ diào nǐ de jiàn 。
我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
39:4
nǐ hé nǐ de jūn duì , bìng tóng zhe nǐ de liè guó rén , dōu bì dǎo zài yǐ sè liè de shān shàng 。 wǒ bì jiāng nǐ gěi gè lèi de zhì niǎo hé tián yě de zǒu shòu zuò shí wù 。
你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽作食物。
39:5
nǐ bì dǎo zài tián yě , yīn wèi wǒ céng shuō guò 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
39:6
wǒ yào jiàng huǒ zài mǎ gè hé hǎi dǎo ān rán jū zhù de rén shēn shàng , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。
我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
39:7
“ wǒ yào zài wǒ mín yǐ sè liè zhōng xiǎn chū wǒ de shèng míng , yě bù róng wǒ de shèng míng zài bèi xiè dú , liè guó rén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá yǐ sè liè zhōng de shèng zhě 。 ”
“我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华以色列中的圣者。”
39:8
zhǔ yē hé huá shuō : “ zhè rì shì qíng lín jìn , yě bì chéng jiù , nǎi shì wǒ suǒ shuō de rì zi 。
主耶和华说:“这日事情临近,也必成就,乃是我所说的日子。
39:9
“ zhù yǐ sè liè chéng yì de rén bì chū qù jiǎn qì xiè , jiù shì dà xiǎo dùn pái 、 gōng jiàn 、 tǐng zhàng 、 qiāng máo dōu dāng chái shāo huǒ , zhí shāo qī nián 。
“住以色列城邑的人必出去捡器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、枪矛都当柴烧火,直烧七年。
39:10
shèn zhì tā men bù bì cóng tián yě jiǎn chái , yě bù bì cóng shù lín fá mù 。 yīn wèi tā men yào yòng qì xiè shāo huǒ 。 bìng qiě qiǎng duó nà qiǎng duó tā men de rén , lǔ lüè nà lǔ lüè tā men de rén 。 ” zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木。因为他们要用器械烧火。并且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
39:11
“ dāng nà rì , wǒ bì jiāng yǐ sè liè dì de gǔ , jiù shì hǎi dōng rén suǒ jīng guò de gǔ , cì gěi gē gé wèi fén dì , shǐ jīng guò de rén dào cǐ tíng bù 。 zài nà lǐ , rén bì zàng mái gē gé hé tā de qún zhòng , jiù chēng nà dì wèi hā men gē gé gǔ 。
“当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里,人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌革谷。
39:12
yǐ sè liè jiā de rén bì yòng qī gè yuè zàng mái tā men , wèi yào jié jìng quán dì 。
以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
39:13
quán dì de jū mín dōu bì zàng mái tā men 。 dāng wǒ dé róng yào de rì zi , zhè shì bì jiào tā men dé míng shēng , zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声,这是主耶和华说的。
39:14
tā men bì fēn pài rén shí cháng xún chá biàn dì , yǔ guò lù de rén yī tóng zàng mái nà shèng zài dì miàn shàng de shī shǒu , hǎo jié jìng quán dì 。 guò le qī gè yuè , tā men hái yào xún chá 。
他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
39:15
xún chá biàn dì de rén yào jīng guò quán dì 。 jiàn yǒu rén de hái gǔ , jiù zài páng biān lì yī biāo jì , děng zàng mái de rén lái jiāng hái gǔ zàng zài hā men gē gé gǔ 。
巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
39:16
tā men bì zhè yàng jié jìng nà dì , bìng yǒu yī chéng míng jiào hā mó nà 。
他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
39:17
“ rén zǐ a , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ yào duì gè lèi de fēi niǎo hé tián yě de zǒu shòu shuō : nǐ men jù jí lái ba ! yào cóng sì fāng jù dào wǒ wèi nǐ men xiàn jì zhī dì , jiù shì zài yǐ sè liè shān shàng xiàn dà jì zhī dì , hǎo jiào nǐ men chī ròu hē xiě 。
“人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:你们聚集来吧!要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉喝血。
39:18
nǐ men bì chī yǒng shì de ròu , hē dì shàng shǒu lǐng de xiě , jiù rú chī gōng mián yáng 、 yáng gāo 、 gōng shān yáng 、 gōng niú , dōu shì bā shān de féi chù 。
你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
39:19
nǐ men chī wǒ wèi nǐ men suǒ xiàn de jì , bì chī bǎo le zhī yóu , hē zuì le xiě 。
你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
39:20
nǐ men bì zài wǒ xí shàng bǎo chī mǎ pǐ hé zuò chē de rén , bìng yǒng shì hé yī qiē de zhàn shì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。”
39:21
“ wǒ bì xiǎn wǒ de róng yào zài liè guó zhōng 。 wàn mín jiù bì kàn jiàn wǒ suǒ xíng de shěn pàn yǔ wǒ zài tā men shēn shàng suǒ jiā de shǒu 。
“我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
39:22
zhè yàng , cóng nà rì yǐ hòu , yǐ sè liè jiā bì zhī dào wǒ shì yē hé huá tā men de shén 。
这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
39:23
liè guó rén yě bì zhī dào yǐ sè liè jiā bèi lǔ lüè , shì yīn tā men de zuì niè 。 tā men dé zuì wǒ , wǒ jiù yǎn miàn bú gù , jiāng tā men jiāo zài dí rén shǒu zhōng , tā men biàn dōu dào zài dāo xià 。
列国人也必知道以色列家被掳掠,是因他们的罪孽。他们得罪我,我就掩面不顾,将他们交在敌人手中,他们便都倒在刀下。
39:24
wǒ shì zhào tā men de wū huì hé zuì guò dài tā men , bìng qiě wǒ yǎn miàn bú gù tā men 。
我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。
39:25
“ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào shǐ yǎ gè bèi lǔ de rén guī huí , yào lián mǐn yǐ sè liè quán jiā , yòu wèi wǒ de shèng míng fā rè xīn 。
“主耶和华如此说:我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。
39:26
tā men zài běn dì ān rán jū zhù , wú rén jīng xià , shì wǒ jiāng tā men cóng wàn mín zhōng lǐng huí , cóng chóu dí zhī dì zhào lái 。 wǒ zài xǔ duō guó de mín yǎn qián , zài tā men shēn shàng xiǎn wéi shèng de shí hou , tā men yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ hé gān fàn wǒ de yī qiē zuì 。
他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。
39:27
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
-
39:28
yīn wǒ shǐ tā men bèi lǔ dào wài bāng rén zhōng , hòu yòu jù jí tā men guī huí běn dì , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá tā men de shén , wǒ bì bú zài liú tā men yī rén zài wài bāng 。
因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华他们的 神,我必不再留他们一人在外邦。
39:29
wǒ yě bú zài yǎn miàn bú gù tā men , yīn wǒ yǐ jiāng wǒ de líng jiāo guàn yǐ sè liè jiā 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”