圣经 马可福音 1 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1:1
.   神 的 儿 子   耶 稣 基 督 福 音 的 开 始 。
.   shén de ér zi   yē sū jī dū fú yīn de kāi shǐ 。
1:2
. 正 如 先 知 以 赛 亚 的 书 上 记 载 的 : “ 看 哪 , 我 派 遣 我 的 信 使 走 在 你 面 前 , 他 会 预 备 你 的 道 路 ;
. zhèng rú xiān zhī yǐ sài yà de shū shàng jì zài de : “ kàn nǎ , wǒ pài qiǎn wǒ de xìn shǐ zǒu zài nǐ miàn qián , tā huì yù bèi nǐ de dào lù ;
1:3
. 在 旷 野 有 呼 喊 者 的 声 音 : ‘ 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 ! ’ ”
. zài kuàng yě yǒu hū hǎn zhě de shēng yīn : ‘ yù bèi zhǔ de dào , xiū zhí tā de lù ! ’ ”
1:4
. 照 这 话 , 施 洗 礼 的 约 翰 在 旷 野 出 现 了 , 传 讲 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。
. zhào zhè huà , shī xǐ lǐ de yuē hàn zài kuàng yě chū xiàn le , chuán jiǎng huǐ gǎi de xǐ lǐ , shǐ zuì dé shè 。
1:5
. 犹 大 全 境 和 全 耶 路 撒 冷 的 人 , 都 出 来 到 他 那 里 去 , 承 认 自 己 的 罪 , 在 约 旦 河 里 接 受 了 他 的 洗 礼 。
. yóu dà quán jìng hé quán yé lù sā lěng de rén , dōu chū lái dào tā nà lǐ qù , chéng rèn zì jǐ de zuì , zài yuē dàn hé lǐ jiē shòu le tā de xǐ lǐ 。
1:6
. 约 翰 身 穿 骆 驼 毛 的 衣 服 , 腰 束 皮 带 , 吃 的 是 蝗 虫 和 野 蜜 。
. yuē hàn shēn chuān luò tuó máo de yī fú , yāo shù pí dài , chī de shì huáng chóng hé yě mì 。
1:7
. 他 传 讲 说 : “ 在 我 以 后 , 一 位 能 力 比 我 大 的 要 来 , 我 就 是 弯 腰 给 他 解 鞋 带 都 没 有 资 格 。
. tā chuán jiǎng shuō : “ zài wǒ yǐ hòu , yī wèi néng lì bǐ wǒ dà de yào lái , wǒ jiù shì wān yāo gěi tā jiě xié dài dōu méi yǒu zī gé 。
1:8
. 我 用 水 给 你 们 施 行 洗 礼 , 他 却 要 用 圣 灵 给 你 们 施 行 洗 礼 。 ”
. wǒ yòng shuǐ gěi nǐ men shī xíng xǐ lǐ , tā què yào yòng shèng líng gěi nǐ men shī xíng xǐ lǐ 。 ”
1:9
. 那 时 ,   耶 稣 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 来 , 在 约 旦 河 里 接 受 了 约 翰 的 洗 礼 。
. nà shí ,   yē sū cóng jiā lì lì de ná sā lēi lái , zài yuē dàn hé lǐ jiē shòu le yuē hàn de xǐ lǐ 。
1:10
. 他 从 水 里 一 上 来 , 就 看 见 天 裂 开 了 , 圣 灵 好 像 鸽 子 降 在 他 身 上 。
. tā cóng shuǐ lǐ yī shàng lái , jiù kàn jiàn tiān liè kāi le , shèng líng hǎo xiàng gē zi jiàng zài tā shēn shàng 。
1:11
. 又 有 声 音 从 天 上 来 说 : “ 你 是 我 的 爱 子 , 我 喜 悦 你 。 ”
. yòu yǒu shēng yīn cóng tiān shàng lái shuō : “ nǐ shì wǒ de ài zi , wǒ xǐ yuè nǐ 。 ”
1:12
. 圣 灵 随 即 催 促   耶 稣 到 旷 野 去 。
. shèng líng suí jí cuī cù   yē sū dào kuàng yě qù 。
1:13
. 他 在 那 里 四 十 天 , 接 受 撒 旦 的 引 诱 , 身 处 野 兽 出 没 之 地 , 有 天 使 来 服 侍 他 。
. tā zài nà lǐ sì shí tiān , jiē shòu sā dàn de yǐn yòu , shēn chù yě shòu chū méi zhī dì , yǒu tiān shǐ lái fú shì tā 。
1:14
. 约 翰 被 捕 以 后 ,   耶 稣 来 到 加 利 利 , 宣 讲   神 的 福 音 ,
. yuē hàn bèi bǔ yǐ hòu ,   yē sū lái dào jiā lì lì , xuān jiǎng   shén de fú yīn ,
1:15
. 说 : “ 时 候 到 了 ,   神 的 国 临 近 了 , 你 们 要 悔 改 , 相 信 福 音 。 ”
. shuō : “ shí hòu dào le ,   shén de guó lín jìn le , nǐ men yào huǐ gǎi , xiāng xìn fú yīn 。 ”
1:16
.   耶 稣 沿 着 加 利 利 海 边 走 , 看 见 西 门 和 他 的 兄 弟 安 得 烈 向 海 里 撒 网 ; 他 们 是 渔 民 。
.   yē sū yán zhe jiā lì lì hǎi biān zǒu , kàn jiàn xī mén hé tā de xiōng dì ān dé liè xiàng hǎi lǐ sā wǎng ; tā men shì yú mín 。
1:17
.   耶 稣 就 对 他 们 说 : “ 来 跟 随 我 吧 , 我 要 使 你 们 成 为 得 人 的 渔 民 。 ”
.   yē sū jiù duì tā men shuō : “ lái gēn suí wǒ ba , wǒ yào shǐ nǐ men chéng wèi dé rén de yú mín 。 ”
1:18
. 他 们 立 刻 丢 下 网 , 跟 随 了 他 。
. tā men lì kè diū xià wǎng , gēn suí le tā 。
1:19
.   耶 稣 稍 往 前 走 , 看 见 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 , 和 雅 各 的 弟 弟 约 翰 , 正 在 船 上 整 理 鱼 网 ,
.   yē sū shāo wǎng qián zǒu , kàn jiàn xī bì tài de ér zi yă gé , hé yă gé de dì dì yuē hàn , zhèng zài chuán shàng zhěng lǐ yú wǎng ,
1:20
. 他 立 即 召 唤 他 们 。 他 们 离 别 了 船 上 的 父 亲 西 庇 太 和 雇 工 , 就 跟 随 他 去 了 。
. tā lì jí zhào huàn tā men 。 tā men lí bié le chuán shàng de fù qīn xī bì tài hé gù gōng , jiù gēn suí tā qù le 。
1:21
. 他 们 来 到 迦 百 农 ,   安 息 日 一 到 , 耶 稣 就 进 入 礼 拜 堂 教 导 人 。
. tā men lái dào jiā bǎi nóng ,   ān xī rì yī dào , yē sū jiù jìn rù lǐ bài táng jiào dǎo rén 。
1:22
. 大 家 都 惊 讶 于 他 的 教 导 , 因 为 他 教 导 他 们 , 像 一 个 有 权 威 的 人 , 不 像 经 师 。
. dà jiā dōu jīng yà yú tā de jiào dǎo , yīn wèi tā jiào dǎo tā men , xiàng yī gè yǒu quán wēi de rén , bù xiàng jīng shī 。
1:23
. 就 在 那 时 , 礼 拜 堂 里 有 一 个 被 污 灵 附 着 的 人 , 喊 叫 起 来 ,
. jiù zài nà shí , lǐ bài táng lǐ yǒu yī gè bèi wū líng fù zhe de rén , hǎn jiào qǐ lái ,
1:24
. 说 : “ 拿 撒 勒 人   耶 稣 , 我 们 跟 您 有 什 么 关 系 呢 ? 您 来 毁 灭 我 们 吗 ? 我 知 道 您 是 谁 , 您 是   神 的 圣 者 。 ”
. shuō : “ ná sā lēi rén   yē sū , wǒ men gēn nín yǒu shén me guān xì ne ? nín lái huǐ miè wǒ men ma ? wǒ zhī dào nín shì shuí , nín shì   shén de shèng zhě 。 ”
1:25
.   耶 稣 斥 责 他 说 : “ 住 口 ! 从 他 身 上 出 来 ! ”
.   yē sū chì zé tā shuō : “ zhù kǒu ! cóng tā shēn shàng chū lái ! ”
1:26
. 污 灵 使 那 人 抽 疯 , 大 声 喊 叫 , 就 从 他 身 上 出 来 了 。
. wū líng shǐ nà rén chōu fēng , dà shēng hǎn jiào , jiù cóng tā shēn shàng chū lái le 。
1:27
. 众 人 都 很 惊 讶 , 于 是 彼 此 对 问 说 : “ 这 是 怎 么 回 事 ? 是 个 有 权 能 的 新 教 义 啊 ! 他 嘱 咐 污 灵 , 污 灵 竟 服 从 了 他 ! ”
. zhòng rén dōu hěn jīng yà , yú shì bǐ cǐ duì wèn shuō : “ zhè shì zěn me huí shì ? shì gè yǒu quán néng de xīn jiào yì a ! tā zhǔ fù wū líng , wū líng jìng fú cóng le tā ! ”
1:28
.   耶 稣 的 名 声 立 刻 传 遍 了 加 利 利 一 带 所 有 的 地 区 。
.   yē sū de míng shēng lì kè chuán biàn le jiā lì lì yī dài suǒ yǒu de dì qū 。
1:29
. 他 们 一 出 礼 拜 堂 , 就 和 雅 各 、 约 翰 到 西 门 和 安 得 烈 的 家 里 去 。
. tā men yī chū lǐ bài táng , jiù hé yă gé 、 yuē hàn dào xī mén hé ān dé liè de jiā lǐ qù 。
1:30
. 西 门 的 岳 母 正 在 发 烧 躺 着 , 他 们 立 刻 把 她 的 病 情 告 诉 了   耶 稣 。
. xī mén de yuè mǔ zhèng zài fā shāo tǎng zhe , tā men lì kè bǎ tā de bìng qíng gào sù le   yē sū 。
1:31
.   耶 稣 走 到 她 面 前 , 拉 着 她 的 手 , 扶 她 起 来 , 烧 就 退 了 , 她 就 服 侍 他 们 。
.   yē sū zǒu dào tā miàn qián , lā zhe tā de shǒu , fú tā qǐ lái , shāo jiù tuì le , tā jiù fú shì tā men 。
1:32
. 到 了 黄 昏 , 有 人 不 断 把 生 病 的 和 被 恶 魔 附 体 的 , 都 带 到   耶 稣 面 前 。
. dào le huáng hūn , yǒu rén bù duàn bǎ shēng bìng de hé bèi ě mó fù tǐ de , dōu dài dào   yē sū miàn qián 。
1:33
. 全 城 的 人 都 相 聚 在 门 口 。
. quán chéng de rén dōu xiāng jù zài mén kǒu 。
1:34
.   耶 稣 治 好 了 许 多 患 各 种 病 症 的 人 , 也 赶 出 许 多 恶 魔 , 并 且 不 许 它 们 说 话 , 因 为 恶 魔 认 识 他 。
.   yē sū zhì hǎo le xǔ duō huàn gè zhǒng bìng zhèng de rén , yě gǎn chū xǔ duō ě mó , bìng qiě bù xǔ tā men shuō huà , yīn wèi ě mó rèn shí tā 。
1:35
. 次 日 凌 晨 , 天 还 没 有 亮 ,   耶 稣 起 身 出 去 , 来 到 一 个 荒 凉 之 处 , 在 那 里 祈 求 。
. cì rì líng chén , tiān hái méi yǒu liàng ,   yē sū qǐ shēn chū qù , lái dào yī gè huāng liáng zhī chù , zài nà lǐ qí qiú 。
1:36
. 西 门 和 那 些 跟 他 在 一 起 的 人 就 去 寻 找   耶 稣 。
. xī mén hé nà xiē gēn tā zài yī qǐ de rén jiù qù xún zhǎo   yē sū 。
1:37
. 他 们 找 到 了 , 就 对 他 说 : “ 大 家 都 在 找 您 呢 ! ”
. tā men zhǎo dào le , jiù duì tā shuō : “ dà jiā dōu zài zhǎo nín ne ! ”
1:38
.   耶 稣 对 他 们 说 : “ 我 们 到 邻 近 的 乡 镇 去 吧 , 我 也 好 在 那 里 传 道 , 因 为 我 就 是 为 这 事 而 来 的 。 ”
.   yē sū duì tā men shuō : “ wǒ men dào lín jìn de xiāng zhèn qù ba , wǒ yě hǎo zài nà lǐ chuán dào , yīn wèi wǒ jiù shì wèi zhè shì ér lái de 。 ”
1:39
. 于 是 他 走 遍 加 利 利 全 境 , 在 他 们 的 礼 拜 堂 里 传 道 , 并 且 在 各 处 驱 魔 。
. yú shì tā zǒu biàn jiā lì lì quán jìng , zài tā men de lǐ bài táng lǐ chuán dào , bìng qiě zài gè chù qū mó 。
1:40
. 有 一 个 患 麻 风 的 人 , 来 到   耶 稣 跟 前 , 跪 下 求 他 说 : “ 如 果 您 愿 意 , 一 定 能 使 我 洁 净 。 ”
. yǒu yī gè huàn má fēng de rén , lái dào   yē sū gēn qián , guì xià qiú tā shuō : “ rú guǒ nín yuàn yì , yī dìng néng shǐ wǒ jié jìng 。 ”
1:41
.   耶 稣 动 了 怜 悯 的 心 , 就 伸 手 摸 他 , 说 : “ 我 愿 意 , 你 洁 净 了 吧 ! ”
.   yē sū dòng le lián mǐn de xīn , jiù shēn shǒu mō tā , shuō : “ wǒ yuàn yì , nǐ jié jìng le ba ! ”
1:42
. 麻 风 立 刻 离 开 了 他 , 他 就 洁 净 了 。
. má fēng lì kè lí kāi le tā , tā jiù jié jìng le 。
1:43
.   耶 稣 打 发 那 人 离 开 以 前 , 严 厉 地 嘱 咐 他 ,
.   yē sū dǎ fā nà rén lí kāi yǐ qián , yán lì dì zhǔ fù tā ,
1:44
. 说 : “ 你 千 万 不 要 把 这 件 事 告 诉 任 何 人 , 只 要 去 让 祭 司 检 查 , 并 且 照 着 摩 西 所 规 定 的 , 为 你 得 到 洁 净 而 献 牺 牲 , 好 向 大 家 作 证 。 ”
. shuō : “ nǐ qiān wàn bù yào bǎ zhè jiàn shì gào sù rèn hé rén , zhī yào qù ràng jì sī jiǎn chá , bìng qiě zhào zhe mó xī suǒ guī dìng de , wèi nǐ dé dào jié jìng ér xiàn xī shēng , hǎo xiàng dà jiā zuò zhèng 。 ”
1:45
. 但 那 个 人 一 出 去 , 便 开 始 大 力 宣 扬 , 把 这 事 传 开 , 以 致   耶 稣 不 能 再 公 开 进 城 , 只 好 留 在 外 边 荒 野 的 地 方 ; 然 而 人 们 还 是 从 各 处 到 他 那 里 去 。
. dàn nà gè rén yī chū qù , biàn kāi shǐ dà lì xuān yáng , bǎ zhè shì chuán kāi , yǐ zhì   yē sū bù néng zài gōng kāi jìn chéng , zhī hǎo liú zài wài biān huāng yě de dì fāng ; rán ér rén men hái shì cóng gè chù dào tā nà lǐ qù 。