圣经 撒母耳记上 16 章
16:1
.   主 对 撒 母 尔 说 : “ 你 为 扫 罗 悲 哀 要 到 什 么 时 候 呢 ? 我 已 经 弃 绝 他 作 以 色 列 的 王 了 。 你 在 角 里 盛 满 了 膏 油 , 然 后 去 吧 ! 我 要 派 遣 你 到 伯 利 恒 人 耶 西 那 里 去 , 因 为 我 在 他 的 儿 子 们 当 中 , 已 经 预 定 了 一 个 为 我 作 王 。 ”
.   zhǔ duì sā mǔ ěr shuō : “ nǐ wèi sǎo luó bēi āi yào dào shén me shí hòu ne ? wǒ yǐ jīng qì jué tā zuò yǐ sè liè de wáng le 。 nǐ zài jiǎo lǐ shèng mǎn le gāo yóu , rán hòu qù ba ! wǒ yào pài qiǎn nǐ dào bó lì héng rén yé xī nà lǐ qù , yīn wèi wǒ zài tā de ér zi men dàng zhōng , yǐ jīng yù dìng le yī gè wèi wǒ zuò wáng 。 ”
16:2
. 撒 母 尔 说 : “ 我 怎 能 去 呢 ? 扫 罗 听 见 了 , 必 定 杀 我 。 ”   主 说 : “ 你 可 以 带 一 头 母 牛 犊 去 , 就 说 : ‘ 我 来 是 要 向   主 献 牺 牲 。 ’
. sā mǔ ěr shuō : “ wǒ zěn néng qù ne ? sǎo luó tīng jiàn le , bì dìng shā wǒ 。 ”   zhǔ shuō : “ nǐ kě yǐ dài yī tóu mǔ niú dú qù , jiù shuō : ‘ wǒ lái shì yào xiàng   zhǔ xiàn xī shēng 。 ’
16:3
. 你 要 请 耶 西 参 加 献 牺 牲 的 宴 席 , 我 就 会 指 示 你 应 当 做 的 。 我 指 示 你 的 那 个 人 , 你 要 为 我 膏 立 他 。 ”
. nǐ yào qǐng yé xī cān jiā xiàn xī shēng de yàn xí , wǒ jiù huì zhǐ shì nǐ yīng dàng zuò de 。 wǒ zhǐ shì nǐ de nà gè rén , nǐ yào wèi wǒ gāo lì tā 。 ”
16:4
. 于 是 撒 母 尔 照   主 的 话 去 做 。 他 到 了 伯 利 恒 的 时 候 , 城 里 的 长 者 就 都 战 战 兢 兢 地 出 来 迎 接 他 , 说 : “ 你 是 为 平 安 来 的 吗 ? ”
. yú shì sā mǔ ěr zhào   zhǔ de huà qù zuò 。 tā dào le bó lì héng de shí hòu , chéng lǐ de zhǎng zhě jiù dōu zhàn zhàn jīng jīng dì chū lái yíng jiē tā , shuō : “ nǐ shì wèi píng ān lái de ma ? ”
16:5
. 他 回 答 : “ 是 为 平 安 来 的 。 我 来 是 要 向   主 献 牺 牲 。 你 们 要 自 洁 , 与 我 一 起 参 加 献 牺 牲 的 宴 席 。 ” 撒 母 尔 使 耶 西 和 他 的 儿 子 自 洁 , 邀 请 他 们 来 参 加 献 牺 牲 的 宴 席 。
. tā huí dá : “ shì wèi píng ān lái de 。 wǒ lái shì yào xiàng   zhǔ xiàn xī shēng 。 nǐ men yào zì jié , yǔ wǒ yī qǐ cān jiā xiàn xī shēng de yàn xí 。 ” sā mǔ ěr shǐ yé xī hé tā de ér zi zì jié , yāo qǐng tā men lái cān jiā xiàn xī shēng de yàn xí 。
16:6
. 他 们 来 到 的 时 候 , 撒 母 尔 看 见 以 利 押 , 就 心 里 想 : “ 在   主 面 前 的 这 位 , 肯 定 是 他 要 膏 立 的 。 ”
. tā men lái dào de shí hòu , sā mǔ ěr kàn jiàn yǐ lì yā , jiù xīn lǐ xiǎng : “ zài   zhǔ miàn qián de zhè wèi , kěn dìng shì tā yào gāo lì de 。 ”
16:7
. 但   主 对 撒 母 尔 说 : “ 不 要 看 他 的 外 貌 和 他 高 大 的 身 材 , 因 为 我 不 挑 选 他 。   主 看 人 不 像 人 看 人 , 人 是 看 外 表 ,   主 是 看 内 心 。 ”
. dàn   zhǔ duì sā mǔ ěr shuō : “ bù yào kàn tā de wài mào hé tā gāo dà de shēn cái , yīn wèi wǒ bù tiāo xuǎn tā 。   zhǔ kàn rén bù xiàng rén kàn rén , rén shì kàn wài biǎo ,   zhǔ shì kàn nèi xīn 。 ”
16:8
. 耶 西 叫 亚 比 拿 达 在 撒 母 尔 面 前 经 过 , 撒 母 尔 说 : “ 这 也 不 是   主 所 挑 选 的 。 ”
. yé xī jiào yà bǐ ná dá zài sā mǔ ěr miàn qián jīng guò , sā mǔ ěr shuō : “ zhè yě bù shì   zhǔ suǒ tiāo xuǎn de 。 ”
16:9
. 耶 西 又 叫 沙 玛 经 过 。 撒 母 尔 说 : “   主 也 不 挑 选 这 个 。 ”
. yé xī yòu jiào shā mǎ jīng guò 。 sā mǔ ěr shuō : “   zhǔ yě bù tiāo xuǎn zhè gè 。 ”
16:10
. 耶 西 叫 他 的 七 个 儿 子 都 在 撒 母 尔 面 前 经 过 。 但 撒 母 尔 对 耶 西 说 : “ 这 些 都 不 是   主 所 挑 选 的 。 ”
. yé xī jiào tā de qī gè ér zi dōu zài sā mǔ ěr miàn qián jīng guò 。 dàn sā mǔ ěr duì yé xī shuō : “ zhè xiē dōu bù shì   zhǔ suǒ tiāo xuǎn de 。 ”
16:11
. 撒 母 尔 问 耶 西 : “ 孩 子 们 全 都 在 这 里 吗 ? ” 耶 西 回 答 : “ 还 有 一 个 最 小 的 , 正 在 牧 羊 。 ” 撒 母 尔 对 耶 西 说 : “ 你 派 人 去 把 他 带 回 来 , 因 为 他 没 有 来 到 以 前 , 我 们 决 不 入 席 。 ”
. sā mǔ ěr wèn yé xī : “ hái zi men quán dōu zài zhè lǐ ma ? ” yé xī huí dá : “ hái yǒu yī gè zuì xiǎo de , zhèng zài mù yáng 。 ” sā mǔ ěr duì yé xī shuō : “ nǐ pài rén qù bǎ tā dài huí lái , yīn wèi tā méi yǒu lái dào yǐ qián , wǒ men jué bù rù xí 。 ”
16:12
. 耶 西 就 派 人 去 把 大 卫 带 回 来 。 他 面 色 红 润 , 眉 目 清 秀 , 外 貌 英 俊 。   主 说 : “ 就 是 这 一 个 , 你 起 来 膏 立 他 吧 ! ”
. yé xī jiù pài rén qù bǎ dà wèi dài huí lái 。 tā miàn sè hóng rùn , méi mù qīng xiù , wài mào yīng jùn 。   zhǔ shuō : “ jiù shì zhè yī gè , nǐ qǐ lái gāo lì tā ba ! ”
16:13
. 撒 母 尔 就 拿 起 盛 油 的 角 , 在 他 的 兄 长 中 膏 立 他 。 从 那 天 起 ,   主 的 灵 就 大 大 感 动 大 卫 。 后 来 撒 母 尔 动 身 到 拉 玛 去 了 。
. sā mǔ ěr jiù ná qǐ shèng yóu de jiǎo , zài tā de xiōng zhǎng zhōng gāo lì tā 。 cóng nà tiān qǐ ,   zhǔ de líng jiù dà dà gǎn dòng dà wèi 。 hòu lái sā mǔ ěr dòng shēn dào lā mǎ qù le 。
16:14
.   主 的 灵 离 开 了 扫 罗 。 有 恶 灵 从   主 那 里 来 惊 扰 他 。
.   zhǔ de líng lí kāi le sǎo luó 。 yǒu ě líng cóng   zhǔ nà lǐ lái jīng rǎo tā 。
16:15
. 扫 罗 的 臣 仆 对 他 说 : “ 看 哪 ! 有 恶 灵 从   神 那 里 来 惊 扰 你 。
. sǎo luó de chén pū duì tā shuō : “ kàn nǎ ! yǒu ě líng cóng   shén nà lǐ lái jīng rǎo nǐ 。
16:16
. 愿 我 们 的 主 人 嘱 咐 你 面 前 的 臣 仆 , 去 寻 找 一 位 善 于 弹 琴 的 人 ; 从   神 那 里 来 的 灵 临 到 你 身 上 的 时 候 , 他 可 以 弹 琴 , 你 就 好 了 。 ”
. yuàn wǒ men de zhǔ rén zhǔ fù nǐ miàn qián de chén pū , qù xún zhǎo yī wèi shàn yú dàn qín de rén ; cóng   shén nà lǐ lái de líng lín dào nǐ shēn shàng de shí hòu , tā kě yǐ dàn qín , nǐ jiù hǎo le 。 ”
16:17
. 扫 罗 对 他 的 臣 仆 说 : “ 你 们 可 以 为 我 找 一 个 善 于 弹 琴 的 人 , 带 到 我 这 里 来 。 ”
. sǎo luó duì tā de chén pū shuō : “ nǐ men kě yǐ wèi wǒ zhǎo yī gè shàn yú dàn qín de rén , dài dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”
16:18
. 有 一 个 仆 人 回 答 : “ 我 见 过 伯 利 恒 人 耶 西 的 一 个 儿 子 , 他 善 于 弹 琴 , 是 个 大 能 的 勇 士 , 又 是 个 战 士 , 谈 吐 合 宜 , 相 貌 英 俊 ,   主 也 与 他 同 在 。 ”
. yǒu yī gè pū rén huí dá : “ wǒ jiàn guò bó lì héng rén yé xī de yī gè ér zi , tā shàn yú dàn qín , shì gè dà néng de yǒng shì , yòu shì gè zhàn shì , tán tǔ hé yí , xiāng mào yīng jùn ,   zhǔ yě yǔ tā tóng zài 。 ”
16:19
. 于 是 扫 罗 派 遣 信 使 去 见 耶 西 , 说 : “ 请 你 叫 你 放 羊 的 儿 子 大 卫 到 我 这 里 来 。 ”
. yú shì sǎo luó pài qiǎn xìn shǐ qù jiàn yé xī , shuō : “ qǐng nǐ jiào nǐ fàng yáng de ér zi dà wèi dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”
16:20
. 耶 西 就 牵 来 一 头 驴 , 驮 上 饼 、 一 皮 袋 酒 和 一 只 山 羊 羔 , 交 给 他 的 儿 子 大 卫 送 给 扫 罗 。
. yé xī jiù qiān lái yī tóu lǘ , tuó shàng bǐng 、 yī pí dài jiǔ hé yī zhī shān yáng gāo , jiāo gěi tā de ér zi dà wèi sòng gěi sǎo luó 。
16:21
. 大 卫 到 了 扫 罗 那 里 , 就 侍 立 在 他 面 前 。 扫 罗 很 爱 他 , 他 就 作 了 替 扫 罗 拿 武 器 的 人 。
. dà wèi dào le sǎo luó nà lǐ , jiù shì lì zài tā miàn qián 。 sǎo luó hěn ài tā , tā jiù zuò le tì sǎo luó ná wǔ qì de rén 。
16:22
. 扫 罗 又 派 人 到 耶 西 那 里 去 , 说 : “ 请 你 让 大 卫 侍 立 在 我 面 前 吧 , 因 为 我 喜 欢 他 。 ”
. sǎo luó yòu pài rén dào yé xī nà lǐ qù , shuō : “ qǐng nǐ ràng dà wèi shì lì zài wǒ miàn qián ba , yīn wèi wǒ xǐ huān tā 。 ”
16:23
. 每 逢 从   神 那 里 来 的 恶 灵 临 到 扫 罗 身 上 的 时 候 , 大 卫 就 拿 起 琴 来 弹 奏 , 扫 罗 就 舒 服 畅 快 , 恶 灵 也 离 开 了 他 。
. měi féng cóng   shén nà lǐ lái de ě líng lín dào sǎo luó shēn shàng de shí hòu , dà wèi jiù ná qǐ qín lái dàn zòu , sǎo luó jiù shū fú chàng kuài , ě líng yě lí kāi le tā 。